Miami Translation Organizations Support Diversity
The U.S. nation has always comprised a diversification of cultures and races. In 1860, a Los Angeles Translation Services company worker was surprised to discover that more than 12 languages were spoken by LA citizens. By the mid 19th century, the U.S. comprised people of so many cultures that writer Herman Melville exclaimed that spilling American blood would mean spilling the blood of the whole world. What Moby Dick’s author would say today can only be guessed. Undoubtedly nowadays, the U.S. is the world’s most ethnically diverse nation. For more than a century, most immigrants to the U.S. were Europeans—Irish, French, Spaniards, Italians, Germans, English, Scandinavians, Greeks, Poles, Italians, and others. Together with African Americans, they created the “melting pot” that fueled the demand for such businesses as San Jose Translation companies. Asia and Latin America are the main source of immigrants to the States these days. Rightfully, the U.S. can be labeled “the most universal society” – a collection of multiple cultures and ethnics. On the other hand, this diversity can also be discovered in small towns or villages, as well as in companies and religious places. Consider these:
• Each nation in the world today has e citizen who lives somewhere in the U.S.
• Two radio stations in Houston, Texas broadcast in Vietnamese and one paper prints in Chinese.
A survey on Miami’s citizens reveals that more than half of them were not born in the U.S.
The number of people who do not speak English at home is growing every day.
Amazing as they seem these statistics are not so unique to the States. Without the help of Miami Translation companies our point cannot possibly be made clear in doing business on an international level. The Internet allows for instant communication everywhere around the world. Billions of people worldwide watch CNN every day. We now live in a world without borders that that have become possible with the advance of international air travel. For instance:
• 77,000 multinationals all over the world are responsible for over 30 percent of the world’s production.
• Both McDonald’s and Nike’s income comes primarily from export sales.
• Radio CHIN in Toronto, Canada reaches its audience in 31 languages while in France Muslims and Catholics are of equal number.
• In Geneva, Switzerland, there are so many people from around the world that nearly 60 percent of the school population is non—Swiss.
Multiculturalism and diversity play a vital role in any speech you are about to deliver. For example:
• A business manager briefing employees of a multinational corporation
• A culturally diverse congregation attending a sermon
• A foreign student coping with the cultural shock in the U.S.
• A foreign language teacher teaching English to an international group of students
This is how cultural diversity can affect situations involving translating and interpreting. The more cultural diversity increases the more complex translation and interpretation become. Part of the complexity stems from the differences in language from culture to culture. It is language that is responsible for the separation across cultures. Language and culture are interwoven in a way that our communication is dependent on how we perceive culture through our language. Some nonverbal signs also differ across cultures. The “hello” and “goodbye” gestures are also culturally dependent. Many Europeans and South Americans interpret the North American “goodbye” wave as “no”, while the U.S. signal for “come here” will be interpreted by Italians and Greeks as “goodbye.” There are many occasions of translators and interpreters who have misinterpreted cultural differences. Finally, we can say that ignoring cultural signs will be harmful and disastrous to public speakers.




